Ai đi chùa người ấy được phước
Direct English translation
Whoever goes to the pagoda, that person receives blessings.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Mỗi người tự làm việc thiện, tu nhân tích đức thì tự mình được hưởng điều tốt lành; không ai có thể làm thay để người khác hưởng. Thường dùng để nhấn mạnh trách nhiệm cá nhân trong việc tu dưỡng và làm phúc.
English explanation
Each person who does good deeds and cultivates virtue receives the benefit themselves; no one can do it on another’s behalf. It is used to stress personal responsibility in moral conduct and the pursuit of merit.